كورس الترجمة القانونية في أكاديميتنا
كورس الترجمة القانونية عبارة عن دورة تُعنى بالتدريب على ترجمة المحررات القانونية كعقود التأسيس والوكالات القانونية والشهادات وما إلى ذلك والتي تكون ترجمتها مطلوبة من أجل تقديمها للجهات الرسمية كالسفارات والجوازات والهجرة ومكاتب كاتب العدل والمحاكم سواءً في أبوظبي أو دبي أو لتقديمها إلى جميع الجهات الرسمية بدولة الإمارات العربية المتحدة. نركز في أكاديميتنا على الجانب العملي حيث يتعلم الطالب في البداية أساسيات الترجمة القانونية واستخدام أساليب الإلزام والجواز في اللغة القانونية من خلال التدريب على العديد من الأمثلة ثم إعطاء الطالب المزيد من الجمل المماثلة للتدريب عليها. في البداية نركز على ترجمة الجمل القانونية من العربية إلى الإنجليزية وبالعكس ثم نتدرج إلى ترجمة الفقرات والجمل الأكثر تكرارًا في مختلف العقود القانونية ثم تبسيط وشرح الجمل المركبة أو المعقدة التي ترد في سياقات معينة. يمكن للمترجمين والمهتمين بالترجمة القانونية أو الذين يرغبون في دخول مجال الترجمة القانونية ويتمتعون بمستوى جيد في اللغة الإنجليزية لكن مجال دراستهم الجامعي مختلف الالتحاق بهذه الدورة. الدورة للترجمة القانونية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية وبالعكس وتهدف إلى إعداد مترجم قانوني كفء قادر على فهم السياق القانوني للنص المطلوب ترجمته، وتأهيله لترجمة النصوص القانونية ترجمة احترافية.
كورس ترجمة قانونية للمتقدمين
نوفر في مقر أكاديميتنا بشارع السلام بأبوظبي كورس ترجمة قانونية للمتقدمين في الترجمة القانونية حيث يتدرب الطلاب على ترجمة العديد من المحررات القانونية مثل ترجمة صحيفة دعوى أو اتفاقية أتعاب أو عقود مثل ترجمة عقود الزواج والطلاق وترجمة شهادات الميلاد وشهادات التخرج الصادرة من العديد من البلدان كالشهادات الصادرة من الإمارات وسوريا ولبنان والمغرب والأردن ومصر المطلوب ترجمتها من العربية إلى الإنجليزية لتقديمها للسفارات على سبيل المثال. التدريب من خلال نماذج عملية. كما يتدرب الطلاب على ترجمة الشهادات الصادرة من البلدان غير العربية المطلوب ترجمة شهاداتها إلى اللغة العربية من أجل التقدم للحصول على تأشيرة للزوجة أو الأولاد على سبيل المثال. نركز في كورس الترجمة القانونية على ترجمة وثائق كاتب العدل مثل ترجمة الوكالات القانونية على اختلاف أنواعها وأشكالها كالوكالات الصادرة من شخص طبيعي إلى شخص طبيعي أو من شخص طبيعي إلى شخص اعتباري (شركة مثلًا) أو من شركة إلى شخص طبيعي لتفويضه بالقيام بمهام الشركة وتمثيلها على سبيل المثال، وكذلك ترجمة عقود التأسيس بالعربية والإنجليزية والتي قد تكون مطلوبة في الإمارات من أجل المضي في استخراج الرخص الاقتصادية بإمارة أبوظبي أو دبي، وترجمة عقود البيع والشراء والتأجير وعقود الصيانة وغيرها. كما نركز على التدريب على ترجمة التقارير الطبية المطلوب ترجمتها ترجمة محلفة لتقديمها للمحاكم أو للشرطة. تشمل دورة الترجمة القانونية أيضًا التدريب على ترجمة الوصايا وأحكام المحاكم وكذلك التدريب على ترجمة عقود المقاولات والإفادات على اختلاف أنواعها.
امتحان تحديد المستوى
نجري اختبار تحديد مستوى في الترجمة من اللغة الإنجليزية القانونية إلى اللغة العربية القانونية وبالعكس في مقر أكاديمتنا في أبوظبي من أجل الوقوف على مستوى المتدرب في الترجمة القانونية. الاختبار يركز على مستوى الطالب في تركيب الجمل القانونية حيث قد يشتمل الاختبار على جزء من وكالة قانونية أو جزء من عقد تأسيس وبعض النماذج القانونية. لا يلزمك اختبار تحديد مستوى في حال كنت ترغب في تعلم اللغات القانونية من الصفر إلى الاحتراف. يُجرى التدريب من خلال العديد من النماذج ثنائية اللغة التى ترجمها مترجمنا المحلف مقدم الدورة مع تصحيح أية أخطاء قد يقع فيها المتدربون عند الترجمة.
مدة الكورس
مدة الكورس شهر واحد يتدرب فيها الطالب على ترجمة كافة أشكال المحررات القانونية بالإضافة إلى ترجمة 1000 جملة وفقرة قانونية تشتمل على جميع ما سوف يتم شرحه في الدورة من:
- أسس الترجمة القانونية.
- التعريف بالمصطلحات القانونية.
- فهم السياقات التي ترد فيها الفقرات المعقدة.
- شرح الفقرات المتكررة في ترجمة العقود.